1R• OWNER'S MANUALPlease read this manual to maximize yourenjoyment of the outstanding performance andfeature capabilities of the equipment, then
10English Français EspañolPrecautionsPrécautionsPrecaucionesNe jamais tenter d'effectuerles opérations suivantesNe pas attraper ni tirer sur le d
11Disques neufsPar mesure de protection, le lecteur éjecteautomatiquement les disques qui sont incorrec-tement insérés ou qui ont une surface irrégu-l
12English Français EspañolPrécautionsPrecaucionesInstallation LocationMake sure the CDM-7835 player/receiver willnot be exposed to:• Direct sun and he
13Extracción del panel frontalPresione el botón PWR (alimentación) ymanténgalo presionado durante 3 segundospor lo menos para desconectar la alimentac
14English EspañolFrançaisAttaching the Front Panel1. First, insert the right side of the frontpanel into the main unit. Align the 2small holes on the
English EspañolFrançais15Initial System Start-UpImmediately after installing or applyingpower to the unit, it should be initialized.To do this, first,
English EspañolFrançais16Turning Power On andOffPress and hold the PWR button for atleast 3 seconds to turn off the unit.Note: The unit can be turned
English EspañolFrançais17Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance/FaderPress and release the MODE/LOUDbutton repeatedly to choose the desiredmode.Note: If
English EspañolFrançais18Déclenchement/annula-tion de la correction phy-siologiqueLa correction physiologique accentue lesbasses et hautes fréquences
English EspañolFrançais19Audio Mute FunctionActivating this function will instantlylower the volume level by 20 dB.To activate, press the MUTE button.
2AVERTISSEMENTLe point d'exclamation dans untriangle équilatéral et la mention"AVERTISSEMENT" sont destinés àattirer l'attention d
English EspañolFrançais201Displaying TimePress the CLK (CLOCK) button to displaythe time. The unit displays the time.Note: Selecting any tuner or CD f
English EspañolFrançais21123Ajuste de la horaPresione el botón CLK (reloj) y manténgalopresionado durante 3 segundos por lo menos.La indicación de la
English EspañolFrançais22Manual TuningPress the SOURCE button to select theradio mode.Press the BAND button repeatedly untilthe desired radio band is
English EspañolFrançais23Accord par rechercheautomatiqueAppuyez sur la touche SOURCE pour sélec-tionner le mode radio.Appuyez plusieurs fois sur la to
English EspañolFrançais24Mémorisation manuelledes stationsAccorder la station à mémoriser sur une touchede préréglage.Appuyer sur une des touches de p
English EspañolFrançais25Almacenamiento automá-tico de emisorasPresione el botón SOURCE para seleccionar elmodo de radio.Presione repetidamente el bot
English EspañolFrançais26Almacenamiento en labanda de memorizaciónde acceso directo (D.A.P.)En la banda D.A.P. podrá memorizar manual-mente una combin
English EspañolFrançais27Accord des stations préré-gléesAppuyez sur la touche SOURCE pour sélec-tionner le mode radio.Appuyez plusieurs fois sur la to
English EspañolFrançais28Inserting/Ejecting DiscInsert a CD half way into the slot with thelabel side facing up. The player automati-cally draws the d
English EspañolFrançais29Normal Play and PauseInsert a CD. The CD player beginsplayback from the first track on the disc.The display shows the track n
3AVERTISSEMENTARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENTEN CAS DE PROBLEME. Si unproblème se présente, absence duson ou de l'image, objets tombésdans l'appa
English EspañolFrançais30Track/Elapsed TimeDisplay SwitchingPress and hold the CLK/DISP button forat least 2 seconds to alternate betweenthe Track Num
English EspañolFrançais31Music Sensor (Skip)Momentarily press the DN (c ) buttononce to return to the beginning of thecurrent track. If you wish to ac
English EspañolFrançais32Fast Forward andBackwardPress and hold the DN (c ) or UP (f )button to quickly move backward orforward until you reach the de
English EspañolFrançais33Repeat PlayPress the RPT (Repeat) button to playback repeatedly the track being played.The REPEAT indicator appears and thetr
English EspañolFrançais34M.I.X. (Lecture aléatoire)Appuyez sur la touche M.I.X. en mode delecture ou de pause. L’indicateur M.I.X. s’allumeet les plag
English EspañolFrançais35Scanning ProgramsPress the SCAN button to activate theScan mode. The first 10 seconds of eachtrack will be played back in suc
English EspañolFrançais36Controlling CD Shuttle(Optional)Press the SOURCE button to activate theCD Shuttle. The display shows the discnumber and track
English EspañolFrançais37Correct HandlingDo not drop the disc while handling. Hold thedisc so you will not leave fingerprints on thesurface. Do not af
English EspañolFrançais38In Case of DifficultyIf you encounter a problem, please review theitems in the following check list. This guide willhelp you
English EspañolFrançais39En caso de dificultadEs imposible recibir emisoras.• La antena no está conectada o el cable estádesconectado.– Compruebe si l
4English Français EspañolAVERTISSEMENTNE PAS UTILISER L'APPAREILDANS D'AUTRES BUTS QUE CEUXENONCES. Il y a sinon risque dechoc électrique ou
English EspañolFrançais40En caso de dificultadEl reproductor/cambiador de discos compactos nofunciona.• Se encuentra a más de +50°C de temperatura.– D
English EspañolFrançais41In Case of DifficultyIndication for CDShuttle• Protective circuit is activated due to hightemperature.– The indicator will di
English EspañolFrançais42In Case of DifficultyIndication for CDShuttle• A disc is left inside the CD Shuttle.– Press the EJECT button to activate thee
English EspañolFrançais43FM TUNER SECTIONTuning Range...87.7 – 107.9 MHzMono Usable Sen
English EspañolFrançais44SpécificationsFrançaisSECTION TUNER FMPlage d'accord ...87
English EspañolFrançais45EspecificacionesEspañolSECCION DEL SINTONIZADOR FMGama de sintonía ...
English EspañolFrançais46A – LAdjusting Volume/Bass/Treble/Balance/Fader... 17Attaching the Front Panel...
English EspañolFrançais47
ALPINE ELECTRONICS, INC.Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, JapanTel.: (03) 3494-1101ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.19
5English Français EspañolATTENTIONLe point d'exclamation dans untriangle équilatéral et la mention"ATTENTION" sont destinés à attirerl&
6PagePrecautions ...9Basic OperationDetaching the Front Panel...
7PagePrécautions ... 9Fonctionnement de baseRetrait du panneau avant ...
8PáginaPrecauciones..... 9Operación básicaExtracción del panel frontal ...
9PrecautionsPrécautionsPrecaucionesEnglish Français EspañolTemperatureBe sure the temperature inside the vehicle isbetween +60°C (+140°F) and –10°C (+
Comments to this Manuals